يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ ءَاَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُوْنَ خَيْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۗ ( يوسف: ٣٩ )
O my two companions
يَٰصَىٰحِبَىِ
Ey benim arkadaşlarım
(of) the prison!
ٱلسِّجْنِ
zindan
Are lords
ءَأَرْبَابٌ
tanrılar mı?
separate
مُّتَفَرِّقُونَ
çeşitli
better
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
or
أَمِ
yoksa
Allah
ٱللَّهُ
Allah (mı?)
the One
ٱلْوَٰحِدُ
tek
the Irresistible?
ٱلْقَهَّارُ
kahhar olan
yâ ṣâḥibeyi-ssicni eerbâbüm müteferriḳûne ḫayrun emi-llâhü-lvâḥidü-lḳahhâr. (Yūsuf 12:39)
Diyanet Isleri:
"Ey mahpus arkadaşlarım! Ayrı ayrı bir sürü uydurma rabler mi daha iyidir, yoksa her şeyden üstün tek Allah mı?"
English Sahih:
O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing? ([12] Yusuf : 39)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey benim iki zindan arkadaşım, birbirine aykırı Rabler mi daha hayırlı, yoksa bir ve her şeye üstün olan Allah mı?