Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ   ( هود: ٩٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
ve andolsun
We sent
أَرْسَلْنَا
gönderdik
Musa
مُوسَىٰ
Musa'yı
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizle
and an authority
وَسُلْطَٰنٍ
ve bir belgeyle
clear
مُّبِينٍ
apaçık

veleḳad erselnâ mûsâ biâyâtinâ vesülṭânim mübîn. (Hūd 11:96)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Musa'yı Firavun ve erkanına mucizelerimizle, apaçık bir delil ile gönderdik. Firavun'un buyruğuna uydular, oysa Firavun'un buyurduğu sağduyuya uygun değildi.

English Sahih:

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority ([11] Hud : 96)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki biz Musa'yı, delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik