Skip to main content

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ  ( هود: ٨٤ )

And to
وَإِلَىٰ
ve (gönderdik)
Madyan
مَدْيَنَ
Medyen'e
their brother
أَخَاهُمْ
kardeşleri
Shuaib
شُعَيْبًاۚ
Şuayb'ı
He said
قَالَ
dedi ki
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Worship
ٱعْبُدُوا۟
kulluk edin
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
not
مَا
yoktur
(is) for you
لَكُم
size
any
مِّنْ
hiç bir
god
إِلَٰهٍ
ilah
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
O'ndan başka
And (do) not
وَلَا
ve
decrease
تَنقُصُوا۟
eksik tutmayın
(from) the measure
ٱلْمِكْيَالَ
ölçüyü
and the scale
وَٱلْمِيزَانَۚ
ve tartıyı
Indeed I
إِنِّىٓ
şüphesiz ben
see you
أَرَىٰكُم
sizi görüyorum
in prosperity
بِخَيْرٍ
bolluk içinde
but indeed I
وَإِنِّىٓ
ve ben
fear
أَخَافُ
korkuyorum
for you
عَلَيْكُمْ
sizin hakkınızda
punishment
عَذَابَ
azabından
(of ) a Day
يَوْمٍ
bir günün
all-encompassing
مُّحِيطٍ
çepeçevre kuşatıcı

veilâ medyene eḫâhüm şu`aybâ. ḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. velâ tenḳuṣü-lmikyâle velmîzâne innî erâküm biḫayriv veinnî eḫâfü `aleyküm `aẕâbe yevmim müḥîṭ. (Hūd 11:84)

Diyanet Isleri:

Medyen halkına kardeşleri Şuayb'ı gönderdik. Şöyle dedi: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin; O'ndan başka tanrınız yoktur. Ölçüyü tartıyı eksik tutmayın. Doğrusu ben sizi bolluk içinde görüyorum ve hakkınızda kuşatıcı bir günün azabından korkuyorum."

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. ([11] Hud : 84)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Medyen'e de, kardeşleri Şuayb'i göndermiştik de ey kavmim demişti, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yok. Ölçeğitartıyı eksik tutmayın, çünkü ben gerçekten de hayırlara uğradığınızı görmedeyim ve şüphe yok ki ben, bir gün sizi çepeçevre kuşatıverecek bir azaba uğramanızdan korkuyorum.