Skip to main content

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ  ( هود: ٣٩ )

And soon
فَسَوْفَ
yakında
you will know
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
(on) whom
مَن
kime
will come
يَأْتِيهِ
geleceğini
a punishment
عَذَابٌ
azabın
(that) will disgrace him
يُخْزِيهِ
rezil edici
and will descend
وَيَحِلُّ
ve ineceğini
on him
عَلَيْهِ
başına
a punishment
عَذَابٌ
azabın
lasting"
مُّقِيمٌ
kalıcı

fesevfe ta`lemûne mey ye'tîhi `aẕâbüy yuḫzîhi veyeḥillü `aleyhi `aẕâbüm müḳîm. (Hūd 11:39)

Diyanet Isleri:

Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına uğradıkça onunla alay ederlerdi. O da: "Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiğiniz gibi biz de sizinle alay edeceğiz; rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz" dedi.

English Sahih:

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." ([11] Hud : 39)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık, uğrayanı horhakir edecek azabın kime gelip çatacağını ve daimi azaba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız.