Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ شَقُوْا فَفِى النَّارِ لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّشَهِيْقٌۙ   ( هود: ١٠٦ )

As for those who
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ
kimseler
were wretched
شَقُوا۟
bedbaht olan(lar)
then (they will be) in
فَفِى
içindedirler
the Fire
ٱلنَّارِ
ateş
For them
لَهُمْ
onların vardır
therein
فِيهَا
orada
(is) sighing
زَفِيرٌ
korkunç çığlıkları
and wailing
وَشَهِيقٌ
ve inlemeleri

feemme-lleẕîne şeḳû fefi-nnâri lehüm fîhâ zefîruv veşehîḳ. (Hūd 11:106)

Diyanet Isleri:

Bedbaht olanlar cehennemdedirler. Onlar orada ah edip inlerler.

English Sahih:

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. ([11] Hud : 106)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ama kutsuz olanlar, gerçekten de ateştedir, onların inliyerek nefes almaları da oradadır, biten bir inilti gibi nefes vermeleri de.