Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ  ( الكافرون: ٥ )

And not
وَلَآ
ve değilsiniz
you are
أَنتُمْ
siz de
worshippers
عَٰبِدُونَ
ibadet eden
(of) what I worship
مَآ أَعْبُدُ
benim ibadet ettiğime

velâ entüm `âbidûne mâ a`büd. (al-Kāfirūn 109:5)

Diyanet Isleri:

"Benim taptığıma da sizler tapmıyorsunuz."

English Sahih:

Nor will you be worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ne siz taparsınız benim taptığıma.