فَلْيَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ ( قريش: ٣ )
So let them worship
فَلْيَعْبُدُوا۟
kulluk etsinler
felya`büdû rabbe hâẕe-lbeyt. (Q̈urayš 106:3)
Diyanet Isleri:
Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler.
English Sahih:
Let them worship the Lord of this House, ([106] Quraysh : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık kulluk edin bu evin Rabbine.
2 Adem Uğur
Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler,ki,
3 Ali Bulaç
Şu Ev (Ka’be’n)in Rabbine kulluk etsinler;
4 Ali Fikri Yavuz
Bu Beyt’in = Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler, (putlara tapmayı terk etsinler).
5 Celal Yıldırım
Şu Beytin (Kabe´nin) Rabbı´na ibâdet etsinler.
6 Diyanet Vakfı
Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler, ki,
7 Edip Yüksel
Bu evin Rabbine kulluk etsinler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.
9 Fizilal-il Kuran
Bu evin Rabbine kulluk etsin onlar.
10 Gültekin Onan
Şu Ev (Ka´be´n)in rabbine kulluk etsinler;
11 Hasan Basri Çantay
Şu Beytin (Kâ benin) Rabbine ibâdet etsinler onlar.
12 İbni Kesir
Bu evin Rabbına ibadet etsinler.
13 İskender Ali Mihr
Artık bu Beyt´in (Kâbe´nin) Rabbine kul olsunlar.
14 Muhammed Esed
O halde bu Mabed´in Rabbine kulluk etsinler,
15 Muslim Shahin
şu evin Rabbine kulluk etsinler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Bu beytin (Kabe-i Muazzama´nın) Rabbine ibadette bulunsunlar ki,
17 Rowwad Translation Center
Bu evin (Kâbe) Rabbine ibadet etsinler.
18 Şaban Piriş
Bu Beyt/Kâbe’nin Rabbine kulluk etsinler.
19 Shaban Britch
Bu beyt/Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler.
20 Suat Yıldırım
Yalnız bu Ev'in (Kâ’benin) Rabbine ibadet etsinler.
21 Süleyman Ateş
Bu Ev(Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler.
22 Tefhim-ul Kuran
Şu Ev (Kâ´be´n)in Rabbine kulluk etsinler;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Bu evin Rabbine ibadet etsinler!
- القرآن الكريم - قريش١٠٦ :٣
Quraisy 106:3