اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يونس: ٩٦ )
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those [whom]
ٱلَّذِينَ
kimseler
has become due
حَقَّتْ
kesinleşmiş olan(lar)
on them
عَلَيْهِمْ
haklarında
(the) Word
كَلِمَتُ
sözü
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
will not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
iman etmezler
inne-lleẕîne ḥaḳḳat `aleyhim kelimetü rabbike lâ yü'minûn. (al-Yūnus 10:96)
Diyanet Isleri:
Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
English Sahih:
Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe, ([10] Yunus : 96)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki Rabinin, onlara söylediği sözü haketmiştir onlar, inanmaz onlar.