Skip to main content

فَقَالُوْا عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَا ۚرَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( يونس: ٨٥ )

Then they said
فَقَالُوا۟
onlar da dediler ki
"Upon Allah
عَلَى ٱللَّهِ
Allah'a
we put our trust
تَوَكَّلْنَا
güvendik
Our Lord!
رَبَّنَا
Rabbimiz
(Do) not make us
لَا تَجْعَلْنَا
bizi kılma
a trial
فِتْنَةً
bir fitne
for the people -
لِّلْقَوْمِ
topluluğu için
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimler

feḳâlû `ale-llâhi tevekkelnâ. rabbenâ lâ tec`alnâ fitnetel lilḳavmi-żżâlimîn. (al-Yūnus 10:85)

Diyanet Isleri:

"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.

English Sahih:

So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people ([10] Yunus : 85)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Dediler ki: Dayandık, Rabbimiz, sen bizi zalim toplulukla sınama.