Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّثْلِهٖ وَادْعُوْا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( يونس: ٣٨ )

Or
أَمْ
yoksa
(do) they say
يَقُولُونَ
diyorlar
"He has invented it?"
ٱفْتَرَىٰهُۖ
O'nu kendisi uydurdu
Say
قُلْ
de ki
"Then bring
فَأْتُوا۟
getirin
a Surah
بِسُورَةٍ
bir sure
like it
مِّثْلِهِۦ
onun benzeri
and call
وَٱدْعُوا۟
ve çağırın
whoever you can
مَنِ ٱسْتَطَعْتُم
gücünüz yeteni
besides Allah besides Allah
مِّن دُونِ
başka
besides Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
if
إِن
eğer
you are
كُنتُمْ
iseniz
truthful"
صَٰدِقِينَ
doğru sözlü

em yeḳûlûne-fterâh. ḳul fe'tû bisûratim miŝlihî ved`û meni-steṭa`tüm min dûni-llâhi in küntüm ṣâdiḳîn. (al-Yūnus 10:38)

Diyanet Isleri:

Senin için, "Onu uydurdu mu?" diyorlar. De ki: "Onun surelerine benzer bir sure meydana getirin, iddianızda samimi iseniz, Allah'tan başka çağırabileceklerinizi de çağırın."

English Sahih:

Or do they say [about the Prophet (r)], "He invented it?" Say, "Then bring forth a Surah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful." ([10] Yunus : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa onu Peygamber uydurdu mu diyorlar? De ki: Eğer öyle diyorsanız ve gerçekseniz Allah'tan başka gücünüz yettiği kim varsa yardıma çağırın da hep beraber onun bir suresine benzer bir sure meydana getirin.