Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوْاۙ وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ   ( يونس: ١٣ )

And verily
وَلَقَدْ
ve andolsun
We destroyed
أَهْلَكْنَا
helak ettik
the generations
ٱلْقُرُونَ
nice nesilleri
before you before you
مِن قَبْلِكُمْ
sizden önce
when they wronged
لَمَّا ظَلَمُوا۟ۙ
haksızlık ettiklerinden
and came to them
وَجَآءَتْهُمْ
kendilerine geldiği halde
their Messengers
رُسُلُهُم
peygamberleri
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
apaçık delillerle
but not they were to believe
وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
ve iman etmeyecekleri için
Thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
We recompense
نَجْزِى
cezalandırırız
the people
ٱلْقَوْمَ
topluluğunu
(who are) criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçlular

veleḳad ehlekne-lḳurûne min ḳabliküm lemmâ żalemû vecâethüm rusülühüm bilbeyyinâti vemâ kânû liyü'minû. keẕâlike neczi-lḳavme-lmücrimîn. (al-Yūnus 10:13)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, sizden önce nice nesilleri, peygamberleri onlara belgeler getirmişken, haksızlık ederek inanmadıkları zaman yok etmiştik. İşte biz suçlu milleti böyle cezalandırırız.

English Sahih:

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people. ([10] Yunus : 13)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki sizden önce gelip geçen nice toplulukları zulmettikleri için helak ettik. Peygamberleri, onlara apaçık delillerle gelseydi gene de inanmazlardı. İşte mücrim topluluğu böyle cezalandırırız biz.