Skip to main content

ஸூரத்துல் பய்யினா வசனம் ௮

جَزَاۤؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهٗ ࣖ  ( البينة: ٨ )

Their reward
جَزَآؤُهُمْ
அவர்களுடைய கூலி
(is) with their Lord
عِندَ رَبِّهِمْ
அவர்களின் இறைவனிடம்
Gardens
جَنَّٰتُ
சொர்க்கங்கள்
(of) Eternity
عَدْنٍ
அத்ன்
flow
تَجْرِى
ஓடுகின்றன
from underneath them
مِن تَحْتِهَا
அவற்றின் கீழே
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
நதிகள்
will abide
خَٰلِدِينَ
நிரந்தரமானவர்களாக
therein
فِيهَآ
அவற்றில்
forever
أَبَدًاۖ
எப்போதும்
(will be) pleased
رَّضِىَ
திருப்தி அடைவான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
with them
عَنْهُمْ
அவர்களைப் பற்றி
and they (will be) pleased
وَرَضُوا۟
இன்னும் அவர்கள் திருப்தி அடைவார்கள்
with Him
عَنْهُۚ
அவனைப் பற்றி
That
ذَٰلِكَ
இது
(is) for whoever feared
لِمَنْ خَشِىَ
பயந்தவருக்கு
his Lord
رَبَّهُۥ
தன் இறைவனை

Jazaa-uhum inda rabbihim jan naatu 'adnin tajree min tahtihal an haaru khalideena feeha abada; radiy-yallaahu 'anhum wa ra du 'an zaalika liman khashiya rabbah. (al-Bayyinah 98:8)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களுடைய கூலி அவர்களின் இறைவனிடத்தில் உள்ள "அத்ன்" என்னும் நிலையான சுவனபதியாகும். அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டேயிருக்கும். என்றென்றுமே அவர்கள் அதில் நிரந்தரமாக தங்கிவிடுவார்கள். அல்லாஹ்வும் அவர்களைப் பற்றி திருப்தியடைவான். அவர்களும் அல்லாஹ்வைப் பற்றி திருப்தி அடைவார்கள். எவர் தன் இறைவனுக்குப் பயப்படுகின்றாரோ, அவருக்குத்தான் இத்தகைய பாக்கியம் கிடைக்கும்.

English Sahih:

Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord. ([98] Al-Bayyinah : 8)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய நற்கூலி, அவர்களுடைய இறைவனிடத்திலுள்ள அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளாகும். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டு இருக்கும்; அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள்; அல்லாஹ்வும் அவர்களைப் பற்றி, திருப்தி அடைவான், அவர்களும் அவனைப்பற்றி திருப்தி அடைவார்கள்; தன் இறைவனுக்குப் பயப்படுகிறாரே அத்தகையவருக்கே இந்த மேலான நிலை உண்டாகும்.