تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ ( القدر: ٤ )
Descend
تَنَزَّلُ
இறங்குகிறார்கள்
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
வானவர்களும்
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
ஜிப்ரீலும்
therein
فِيهَا
அதில்
by (the) permission
بِإِذْنِ
அனுமதி கொண்டு
(of) their Lord
رَبِّهِم
தங்கள் இறைவனின்
for every
مِّن كُلِّ
உடன்/எல்லா
affair
أَمْرٍ
கட்டளைகள்
Tanaz zalul malaa-ikatu war roohu feeha bi izni-rab bihim min kulli amr (al-Q̈adr 97:4)
Abdul Hameed Baqavi:
அதில் மலக்குகளும், ஜிப்ரயீலும், தங்கள் இறைவனின் கட்டளையின் பேரில் (நடைபெற வேண்டிய) எல்லா காரியங்களுடன் இறங்குகின்றனர்.
English Sahih:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. ([97] Al-Qadr : 4)