كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ ( العلق: ١٩ )
Nay!
كَلَّا
அவ்வாறல்ல
(Do) not obey him
لَا تُطِعْهُ
அவனுக்குக் கீழ்ப்படியாதீர்
But prostrate
وَٱسْجُدْ
இன்னும் சிரம் பணிவீராக
and draw near (to Allah)
وَٱقْتَرِب۩
இன்னும் நெருங்குவீராக
Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib (al-ʿAlaq̈ 96:19)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிச்சயமாக நீங்கள் அவனுக்கு கீழ்ப்படியாதீர்கள். (உங்களது இறைவனுக்குச்) சிரம் பணிந்து வணங்கி (அவனை) அணுகுவீராக!
English Sahih:
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. ([96] Al-'Alaq : 19)