Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௯௭

اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ  ( التوبة: ٩٧ )

The bedouins
ٱلْأَعْرَابُ
கிராம அரபிகள்
(are) stronger
أَشَدُّ
மிகக் கடுமையானவர்(கள்)
(in) disbelief
كُفْرًا
நிராகரிப்பில்
and hypocrisy
وَنِفَاقًا
இன்னும் நயவஞ்சகத்தில்
and more likely
وَأَجْدَرُ
இன்னும் மிகத் தகுதியானவர்(கள்)
that not they know
أَلَّا يَعْلَمُوا۟
அவர்கள் அறியாமல் இருக்க
(the) limits
حُدُودَ
சட்டங்களை
(of) what Allah (has) revealed
مَآ أَنزَلَ
எது/இறக்கினான்
Allah (has) revealed
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
to
عَلَىٰ
மீது
His Messenger
رَسُولِهِۦۗ
தன் தூதர்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
All-Wise
حَكِيمٌ
ஞானவான்

Al A'raabu ashaddu kufranw wa nifaaqanw wa ajdaru allaa ya'lamoo hudooda maaa anzalal laahu 'alaa Rasoolih; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:97)

Abdul Hameed Baqavi:

நிராகரிப்பிலும் வஞ்சகத்திலும் கிராமத்து அரபிகள் மிகக் கொடியவர்கள். அன்றி அல்லாஹ் தன் தூதர் மீது அருளியிருக்கும் (வேத) வரம்புகளை அறிந்து கொள்ளவும் வசதியற்றவர்கள். அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனும், மிக்க ஞானமுடைய வனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allah has revealed to His Messenger. And Allah is Knowing and Wise. ([9] At-Tawbah : 97)

1 Jan Trust Foundation

காட்டரபிகள் குஃப்ரிலும் (நிராகரிப்பிலும்) நயவஞ்சகத்திலும் மிகவும் கொடியவர்கள்; அல்லாஹ் தன்னுடைய தூதர் மீது அருளியிருக்கும் வேதத்தின் வரம்புகளை அவர்கள் அறியாதிருக்கவே தகுதியானவர்கள். இன்னும் அல்லாஹ் (எல்லாம்) அறிந்தவனாகவும்; ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.