Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௮௫

وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ   ( التوبة: ٨٥ )

And (let) not impress you
وَلَا تُعْجِبْكَ
ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம்/உம்மை
their wealth
أَمْوَٰلُهُمْ
செல்வங்கள்/அவர்களுடைய
and their children
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
இன்னும் பிள்ளைகள்/அவர்களுடைய
Only Allah intends
إِنَّمَا يُرِيدُ
நாடுவதெல்லாம்
Allah intends
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
to punish them
أَن يُعَذِّبَهُم
வேதனை செய்வதற்கு/அவர்களை
with it
بِهَا
அவற்றின் மூலம்
in the world
فِى ٱلدُّنْيَا
உலகில்
and will depart
وَتَزْهَقَ
இன்னும் பிரிவதற்கு, அழிவதற்கு
their souls
أَنفُسُهُمْ
அவர்களுடைய உயிர்கள்
while they
وَهُمْ
அவர்கள் இருக்க
(are) disbelievers
كَٰفِرُونَ
நிராகரித்தவர்களாக

Wa laa tu'jibka amwaa luhum wa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu ai yu'az zibahum bihaa fid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon (at-Tawbah 9:85)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களுடைய செல்வங்களும் அவர்களுடைய சந்ததிகளும் (அதிகரித்திருப்பது) உங்களை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம். (ஏனென்றால்) அவற்றைக்கொண்டு இவ்வுலகிலேயே அவர்களைத் துன்புறுத்துவதையும், அவர்கள் (கர்வம்கொண்டு) நிராகரித்த வண்ணமே அவர்களின் உயிர் போவதையும் அல்லாஹ் விரும்புகிறான்.

English Sahih:

And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers. ([9] At-Tawbah : 85)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் அவர்களுடைய செல்வங்களும், பிள்ளைகளும் உம்மை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம்; நிச்சயமாக இவற்றைக் கொண்டு அவர்களை இவ்வுலகத்திலேயே வேதனை செய்யவும், அவர்கள் காஃபிர்களாக இருக்கும் நிலையிலேயே அவர்களின் உயிர் போவதையும் அல்லாஹ் விரும்புகிறான்.