اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ ( التوبة: ٧٨ )
Do not they know
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟
அவர்கள் அறியவில்லையா?
that Allah
أَنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
knows
يَعْلَمُ
அறிவான்
their secret
سِرَّهُمْ
அவர்களின் ரகசியத்தை
and their secret conversation
وَنَجْوَىٰهُمْ
இன்னும் அவர்களின் பேச்சை
and that
وَأَنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) All-Knower
عَلَّٰمُ
மிக மிக அறிந்தவன்
(of) the unseen?
ٱلْغُيُوبِ
மறைவானவற்றை
Alam ya'lamooo annal laaha ya'lamu sirrahum wa najwaahum wa annal laaha 'Allaamul Ghuyoob (at-Tawbah 9:78)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் (தங்கள் உள்ளத்தில்) மறைத்து வைத்திருப்பதையும் (தங்களுக்குள்) அவர்கள் இரகசியமாகப் பேசிக்கொள்வதையும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிகிறான் என்பதுடன், நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அவர்களுடைய மற்ற) இரகசியங்கள் அனைத்தையும் நன்கறிகின்றான் என்பதையும் அவர்கள் அறிய வேண்டாமா?
English Sahih:
Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen? ([9] At-Tawbah : 78)