Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௪௯

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ   ( التوبة: ٤٩ )

And among them
وَمِنْهُم
அவர்களில்
(is he) who
مَّن
எவர்
says
يَقُولُ
கூறுகிறார்
"Grant me leave
ٱئْذَن
அனுமதி தருவீராக
"Grant me leave
لِّى
எனக்கு
and (do) not put me to trial"
وَلَا تَفْتِنِّىٓۚ
சோதிக்காதீர்/என்னை
Surely
أَلَا
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
in the trial
فِى ٱلْفِتْنَةِ
சோதனையில்
they have fallen
سَقَطُوا۟ۗ
விழுந்தனர்
And indeed Hell
وَإِنَّ جَهَنَّمَ
நிச்சயமாக நரகம்
(will) surely surround
لَمُحِيطَةٌۢ
சூழ்ந்தே உள்ளது
the disbelievers
بِٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களை

Wa minhum mai yaqoolu' zal lee wa laa taftinneee; alaa fil fitnati saqatoo; wa inna Jahannama lamuheetatum bil kaafireen (at-Tawbah 9:49)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! "போருக்கு அழைத்து) நீங்கள் என்னைச் சோதனைக்குள்ளாக்காமலே (வீட்டில் நான் தங்கியிருக்க) எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்" என்று கோருபவர்களும் அவர்களில் சிலர் இருக்கின்றனர். (எனினும் இவ்வாறு கோரும்) அவர்கள் (கஷ்டமான பல) சோதனைகளிலேயே மூழ்கிக் கிடக்கவில்லையா? நிராகரிப்பவர்களை நிச்சயமாக நரகம் சூழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது.

English Sahih:

And among them is he who says, "Permit me [to remain at home] and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers. ([9] At-Tawbah : 49)

1 Jan Trust Foundation

“(வீட்டிலேயே தங்கியிருக்க) எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்; என்னை சோதனைக்கு உள்ளாக்காதீர்கள்” என்று சொல்வோரும் அவர்களிடையே இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் சோதனையிலன்றோ வீழ்ந்துவிட்டார்கள். மேலும் நிச்சயமாக நரகம் காஃபிர்களை (எல்லாப் பக்கங்களிலிருந்தும்) சுற்றி வளைத்துக் கொள்ளும்.