Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௨௩

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ   ( التوبة: ٢٣ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
(Do) not take
لَا تَتَّخِذُوٓا۟
எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள்
your fathers
ءَابَآءَكُمْ
உங்கள் தாய் தந்தைகளை
and your brothers
وَإِخْوَٰنَكُمْ
இன்னும் உங்கள் சகோதரர்களை
(as) allies
أَوْلِيَآءَ
பொறுப்பாளர்களாக
if they prefer
إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟
அவர்கள் விரும்பினால்
[the] disbelief
ٱلْكُفْرَ
நிராகரிப்பை
over [the] belief
عَلَى ٱلْإِيمَٰنِۚ
விட/இறைநம்பிக்கை
And whoever
وَمَن
எவர்(கள்)
takes them as allies
يَتَوَلَّهُم
பொறுப்பாளர்களாக ஆக்கிக்கொள்வார்(கள்)/அவர்களை
among you
مِّنكُمْ
உங்களில்
then those [they]
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
அநியாயக்காரர்கள்

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizooo aabaaa 'akum wa ikhwaanakum awliyaaa'a inis tahabbul kufra 'alal eemaan; wa mai yatawal lahum minkum fa ulaaa'ika humuz zaalimoon (at-Tawbah 9:23)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! உங்களுடைய தந்தைகளும், சகோதரர்களும் நம்பிக்கையை விட்டு நிராகரிப்பை விரும்பினால், நீங்கள் அவர்களை (உங்கள்) பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டாம். உங்களில் எவரேனும் அவர்களை பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக்கொண்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் வரம்பு மீறியவர்கள்.

English Sahih:

O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you – then it is those who are the wrongdoers. ([9] At-Tawbah : 23)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களே! உங்கள் தந்தைமார்களும் உங்கள் சகோதரர்களும், ஈமானை விட்டு குஃப்ரை நேசிப்பார்களானால், அவர்களை நீங்கள் பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள். உங்களில் யாரேனும் அவர்களை பாதுகாப்பாளர்களாக எடுத்துக் கொண்டால், அவர்கள் தான் அநியாயக்காரர்கள் ஆவார்கள்.