Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௬

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ١٦ )

Or (do) you think
أَمْ حَسِبْتُمْ
எண்ணினீர்களா?
that you would be left
أَن تُتْرَكُوا۟
நீங்கள் விட்டு விடப்படுவீர்கள் என்று
while not Allah made evident
وَلَمَّا يَعْلَمِ
அறியாமல் இருக்க
Allah made evident
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்களை
strive
جَٰهَدُوا۟
போர் புரிந்தனர்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
and not take
وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟
இன்னும் அவர்கள் எடுத்துக் கொள்ளவில்லை
besides Allah besides Allah besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
and not His Messenger
وَلَا رَسُولِهِۦ
இன்னும் அவனுடையதூதர்
and not the believers
وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
இன்னும் நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
(as) intimates?
وَلِيجَةًۚ
அந்தரங்க நண்பர்களாக
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
ஆழ்ந்தறிந்தவன்
of what
بِمَا
எதை
you do
تَعْمَلُونَ
செய்வீர்கள்

Am hasibtum an turakoo wa lammaa ya'lamil laahul lazeena jaahadoo minkum wa lam yattakhizoo min doonil laahi wa laa Rasoolihee wa lalmu'mineena waleejah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (at-Tawbah 9:16)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களில் (உண்மையாகவே மனம் விரும்பி) போர் புரிந்தவர்கள் யாரென்பதையும் அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும், நம்பிக்கையாளர்களையும் தவிர (மற்றெவரையும் தங்களுடைய) அந்தரங்க நண்பர்களாக (உங்களில்) எவரும் எடுத்துக் கொள்ளவில்லை என்பதையும், அல்லாஹ் உங்களைச் சோதித்து அறிவிக்காமல், நீங்கள் விட்டு விடப்படுவீர்கள் என்று எண்ணிக் கொண்டீர்களா? அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை நன்கறிந்தவனாகவே இருக்கிறான்.

English Sahih:

Do you think that you will be left [as you are] while Allah has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allah, His Messenger and the believers as intimates? And Allah is [fully] Aware of what you do. ([9] At-Tawbah : 16)

1 Jan Trust Foundation

(முஃமின்களே!) உங்களில் யார் (அல்லாஹ்வின் பாதையில்) போர் செய்தனர் என்பதையும்; அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும், முஃமின்களையும் தவிர (வேறு எவரையும்) அந்தரங்க நண்பர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளவில்லை என்பதையும், அல்லாஹ் (உங்களைச் சோதித்து) அறியாத நிலையில், நீங்கள் விட்டுவிடப் படுவீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை(யெல்லாம் நன்கு) அறிந்தவனாகவே இருக்கின்றான்.