Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௨

۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنْفِرُوْا كَاۤفَّةًۗ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَاۤىِٕفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوْا فِى الدِّيْنِ وَلِيُنْذِرُوْا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُوْٓا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُوْنَ ࣖ   ( التوبة: ١٢٢ )

And not is
وَمَا كَانَ
சரியல்ல
(for) the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கையாளர்கள்
that they go forth
لِيَنفِرُوا۟
அவர்கள் புறப்படுவது
all together
كَآفَّةًۚ
அனைவருமே
So if not go forth
فَلَوْلَا نَفَرَ
புறப்பட்டிருக்க வேண்டாமா
from every
مِن كُلِّ
இருந்து/ஒவ்வொரு
group among them
فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ
பிரிவு/அவர்களில்
a party
طَآئِفَةٌ
ஒரு கூட்டம்
that they may obtain understanding
لِّيَتَفَقَّهُوا۟
அவர்கள் ஞானம் பெறுவதற்காக
in the religion
فِى ٱلدِّينِ
மார்க்கத்தில்
and that they may warn
وَلِيُنذِرُوا۟
இன்னும் அவர்களை எச்சரிப்பதற்காக
their people
قَوْمَهُمْ
தங்கள் சமுதாயத்தை
when
إِذَا
போது
they return
رَجَعُوٓا۟
திரும்பினார்கள்
to them
إِلَيْهِمْ
அவர்களிடம்
so that they may beware
لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
அவர்கள் எச்சரிக்கையாக

Wa maa kaanal mu'minoona liyanfiroo kaaaffah; falaw laa nafara min kulli firqatim minhum taaa'ifatul liyatafaqqahoo fiddeeni wa liyunziroo qawmahum izaa raja'ooo ilaihim la'allahum yahzaroon (at-Tawbah 9:122)

Abdul Hameed Baqavi:

(உங்கள் எதிரிகள் உங்களை அழித்துவிடும் சமயத்தை எதிர்பார்த்துக் கொண்டேயிருப்பதனால்) நம்பிக்கையாளர்கள் அனைவருமே (தங்கள் ஊரைவிட்டு) வெளிப்பட்டு விடுவது எப்பொழுதுமே தகாது. மார்க்க விஷயங்களை அறிந்துகொள்ள(க் கருதினாலும் அதற்காக) உங்களில் ஒவ்வொரு கூட்டத்தில் இருந்தும் சிலர் மாத்திரம் புறப்பட்டால் போதாதா? (அவர்கள் மார்க்க விஷயத்தைக் கற்று) தங்கள் மக்களிடம் திரும்பி வந்து அவர்களுக்கு(த் தாங்கள் கற்றதைக் கூறி) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வார்கள். (ஊரில் இருப்பவர்கள்) எச்சரிக்கையாக இருந்து (தங்கள் மக்களைக் காத்துக்) கொள்வார்கள்.

English Sahih:

And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn [i.e., advise] their people when they return to them that they might be cautious. ([9] At-Tawbah : 122)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்கள் ஒட்டு மொத்தமாக புறப்பட்டுச் செல்லலாகாது. ஆனால் அவர்களில் ஒவ்வொரு வர்க்கத்தாரிலிருந்தும் ஒரு சிறிய கூட்டத்தார் சன்மார்க்க (ஞானத்தைக்) கற்று கொள்வதற்காகவும், (வெளியேறி சென்ற அவர்கள் பின்னே தங்கியவர்களிடம்) திரும்பி வந்தால் அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காகவும் புறப்பட வேண்டாமா? இதைக் கொண்டே அவர்கள் தங்களை(த் தீமையினின்றும்) பாதுகாத்துக் கொள்வார்கள்.