Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௦

مَا كَانَ لِاَهْلِ الْمَدِيْنَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ اَنْ يَّتَخَلَّفُوْا عَنْ رَّسُوْلِ اللّٰهِ وَلَا يَرْغَبُوْا بِاَنْفُسِهِمْ عَنْ نَّفْسِهٖۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ لَا يُصِيْبُهُمْ ظَمَاٌ وَّلَا نَصَبٌ وَّلَا مَخْمَصَةٌ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَطَـُٔوْنَ مَوْطِئًا يَّغِيْظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُوْنَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ بِهٖ عَمَلٌ صَالِحٌۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ   ( التوبة: ١٢٠ )

Not it was
مَا كَانَ
தகுந்ததல்ல
(for) the people of the Madinah
لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ
மதீனாவாசிகளுக்கு
and who
وَمَنْ
இன்னும் எவர்
were around them
حَوْلَهُم
அவர்களைச் சுற்றி
of the bedouins
مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ
கிராம அரபிகளில்
that they remain behind
أَن يَتَخَلَّفُوا۟
அவர்கள் பின்தங்குவது
after the Messenger
عَن رَّسُولِ
தூதரை விட்டு
of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and not they prefer
وَلَا يَرْغَبُوا۟
இன்னும் அவர்கள் நேசிப்பது (தகுந்தது) இல்லை
their lives
بِأَنفُسِهِمْ
தங்கள் உயிர்களை
to his life
عَن نَّفْسِهِۦۚ
அவருடைய உயிரைவிட
That is because [they]
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ
அதற்கு காரணம் நிச்சயமாக அவர்கள்
(does) not afflict them
لَا يُصِيبُهُمْ
அடையாது/அவர்களுக்கு
thirst
ظَمَأٌ
ஒரு தாகம்
and not fatigue
وَلَا نَصَبٌ
ஒரு களைப்பு
and not hunger
وَلَا مَخْمَصَةٌ
ஒரு பசி
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and not they step
وَلَا يَطَـُٔونَ
இன்னும் மிதிக்கமாட்டார்கள்
any step
مَوْطِئًا
ஓர் இடம்
that angers
يَغِيظُ
கோபமூட்டும்
the disbelievers
ٱلْكُفَّارَ
நிராகரிப்பாளர்களை
and not they inflict
وَلَا يَنَالُونَ
இன்னும் அடையமாட்டார்கள்
on
مِنْ
இருந்து
an enemy
عَدُوٍّ
ஓர் எதிரி
an infliction
نَّيْلًا
ஒரு துன்பத்தை
except
إِلَّا
தவிர
is recorded
كُتِبَ
எழுதப்பட்டது
for them
لَهُم
அவர்களுக்கு
in it
بِهِۦ
இவற்றுக்குப் பதிலாக
(as) a deed
عَمَلٌ
செயல்
righteous
صَٰلِحٌۚ
நன்மையானது
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(does) not allow to be lost
لَا يُضِيعُ
வீணாக்க மாட்டான்
the reward
أَجْرَ
கூலியை
(of) the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
நல்லறம் புரிவோரின்

Maa kaana li ahlil Madeenati wa man hawlahum minal A'raabi ai yatakhallafoo 'ar-Rasoolil laahi wa laa yarghaboo bi anfusihim 'an nafsih; zaalika bi annahum laa yuseebuhum zama unw wa laa nasabunw wa laa makhmasatun fee sabeelil laahi wa laa yata'oona mawti'ai yagheezul kuffaara wa laa yanaaloona min 'aduwwin nailan illaa kutiba lahum bihee 'amalun saalih; innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen (at-Tawbah 9:120)

Abdul Hameed Baqavi:

மதீனாவாசிகளாயினும் சரி அல்லது அவர்களைச் சூழ்ந்து வசிக்கும் கிராமத்து அரபிகளாயினும் சரி, அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய தூதரை விட்டுப் (பிரிந்து) பின் தங்குவதும்; (அல்லாஹ்வுடைய) தூதரின் உயிரைவிட தங்களின் உயிரையே பெரிதாகக் கருதுவதும் தகுமானதல்ல. ஏனென்றால், அல்லாஹ் வுடைய பாதையில் இவர்களுக்கு ஏற்படும் தாகம், கஷ்டம், பசி (ஆகியவைகளும்) நிராகரிப்பவர்களைக் கோபமூட்டும்படியான இடத்தில் கால் வைத்து, அதனால் எதிரியிடமிருந்து யாதொரு துன்பத்தையடைதல் ஆகிய இவையனைத்தும் அவர்களுடைய நன்மைகளாகவே பதிவு செய்யப்படுகின்றன. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இத்தகைய) நன்மை செய்பவர்களின் (அழகிய பண்பாளர்களின்) கூலியை வீணாக்கி விடுவதில்லை.

English Sahih:

It was not [proper] for the people of Madinah and those surrounding them of the bedouins that they remain behind after [the departure of] the Messenger of Allah or that they prefer themselves over his self. That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that it is registered for them as a righteous deed. Indeed, Allah does not allow to be lost the reward of the doers of good. ([9] At-Tawbah : 120)

1 Jan Trust Foundation

மதீனா வாசிகளானாலும் சரி, அல்லது அவர்களைச் சூழ்ந்திருக்கும் கிராமவாசிகளானாலும் சரி, அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதரைப்பிரிந்து பின் தங்குவதும், அல்லாஹ்வின் தூதரின் உயிரைவிடத் தம் உயிரையே பெரிதாகக் கருதுவதும் தகுதியுடையதல்ல; ஏனென்றால் அல்லாஹ்வின் பாதையில் இவர்களுக்கு ஏற்படும் தாகம், களைப்பு (துயர்) பசி, காஃபிர்களை ஆத்திரமூட்டும்படியான இடத்தில் கால்வைத்து அதனால் பகைவனிடமிருந்து துன்பத்தையடைதல் ஆகிய இவையாவும் இவர்களுக்கு நற்கருமங்களாகவே பதிவு செய்யப்படுகின்றன - நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்மை செய்வோரின் கூலியை வீணாக்க மாட்டான்.