لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ ( التوبة: ١٠ )
Not they respect (the ties)
لَا يَرْقُبُونَ
பொருட்படுத்த மாட்டார்கள்
towards a believer
فِى مُؤْمِنٍ
நம்பிக்கையாளர்(கள்) விஷயத்தில்
(of) kinship
إِلًّا
உறவை
and not covenant of protection
وَلَا ذِمَّةًۚ
இன்னும் ஒப்பந்தத்தை
And those [they]
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the transgressors
ٱلْمُعْتَدُونَ
வரம்பு மீறிகள்
Laa yarquboona fee mu'minin illanw wa laa zimmah wa ulaaa 'ika humulmu 'tadoon (at-Tawbah 9:10)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள், எந்த நம்பிக்கையாளரைப் பற்றியும் (அவர் தம்) உறவினர் என்பதையும், (அவர்களுடன் செய்திருக்கும்) உடன்படிக்கையையும் பொருட்படுத்துவதேயில்லை. நிச்சயமாக இத்தகையவர்கள்தான் வரம்பு மீறியவர்கள்.
English Sahih:
They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors. ([9] At-Tawbah : 10)