بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ ( الأعلى: ١٦ )
Nay!
بَلْ
மாறாக
You prefer
تُؤْثِرُونَ
தேர்ந்தெடுக்கிறீர்கள்
the life
ٱلْحَيَوٰةَ
வாழ்வை
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
உலக(ம்)
Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa (al-ʾAʿlā 87:16)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும், நீங்களோ (மறுமையை விட்டுவிட்டு) இவ்வுலக வாழ்க்கையைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கின்றீர்கள்.
English Sahih:
But you prefer the worldly life, ([87] Al-A'la : 16)