Wa yatajannabuhal ashqaa
துர்ப்பாக்கியமுடையவனோ, இதிலிருந்து விலகிக்கொள்வான்.
Allazee yaslan Naaral kubraa
(எனினும்,) அவன் (நரகத்தின்) பெரிய நெருப்பை அடைவான்.
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
பின்னர், அதில் அவன் மரணிக்கவுமாட்டான்; (சுகமாக) வாழவும் மாட்டான்.
Qad aflaha man tazakkaa
எவர் (பாவங்களை விட்டு விலகிப்) பரிசுத்தவானாக ஆனாரோ அவர், நிச்சயமாக வெற்றி பெற்றார்.
Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa
அவன் தன் இறைவனின் திருப்பெயரை நினைவு செய்து கொண்டும், தொழுது கொண்டுமிருப்பார்.
Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa
எனினும், நீங்களோ (மறுமையை விட்டுவிட்டு) இவ்வுலக வாழ்க்கையைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கின்றீர்கள்.
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa
மறுமையின் வாழ்க்கைத்தான் மிக்க மேலானதும் நிலையானதுமாகும்.
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa
நிச்சயமாக இது முன்னுள்ள வேதங்களிலும்,
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
இப்ராஹீம், மூஸாவுடைய வேதங்களிலும் இருக்கின்றது.