Skip to main content

ஸூரத்துல் புரூஜ் வசனம் ௮

وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ   ( البروج: ٨ )

And not they resented
وَمَا نَقَمُوا۟
இன்னும் தண்டிக்கவில்லை
[of] them
مِنْهُمْ
அவர்களை
except
إِلَّآ
தவிர
that they believed
أَن يُؤْمِنُوا۟
அவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டதற்காகவே
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
மிகைத்தவன்
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدِ
புகழாளன்

Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed (al-Burūj 85:8)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கை கொண்ட) அவர்களில் யாதொரு குற்றத்தையும் அவர்கள் காணவில்லை. எனினும், மிக்க புகழுடையவனும், (அனைவரையும்) மிகைத்தவனுமாகிய அல்லாஹ்வை அவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டதையே அவர்கள் குற்றமாகக் கண்டனர்.

English Sahih:

And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, ([85] Al-Buruj : 8)

1 Jan Trust Foundation

(யாவரையும்) மிகைத்தவனும், புகழுடையோனுமாகிய அல்லாஹ்வின் மீது அவர்கள் ஈமான் கொண்டார்கள் என்பதற்காக அன்றி வேறெதற்கும் அவர்களைப் பழி வாங்கவில்லை.