اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ ( البروج: ١١ )
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
and do
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நற்செயல்களை
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(will be) Gardens
جَنَّٰتٌ
சொர்க்கங்கள்
flow
تَجْرِى
ஓடும்
from underneath it
مِن تَحْتِهَا
அவற்றின் கீழிருந்து
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
நதிகள்
That
ذَٰلِكَ
அதுதான்
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
வெற்றி
the great
ٱلْكَبِيرُ
பெரும்
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer (al-Burūj 85:11)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆயினும், எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ நிச்சயமாக அவர்களுக்கு தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளுண்டு. இது மகாபெரும் பேறு.
English Sahih:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. ([85] Al-Buruj : 11)