وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ( التكوير: ٢٩ )
And not you will
وَمَا تَشَآءُونَ
இன்னும் நாடமாட்டீர்கள்
except
إِلَّآ
தவிர
that wills
أَن يَشَآءَ
நாடினால்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
Lord
رَبُّ
இறைவனான
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலத்தார்களின்
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen (at-Takwīr 81:29)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும், உலகத்தாரின் இறைவனாகிய அல்லாஹ் நாடினாலன்றி, நீங்கள் (நல்லுணர்ச்சி பெற) விரும்பமாட்டீர்கள்.
English Sahih:
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. ([81] At-Takwir : 29)