Skip to main content

مُّطَاعٍ
கீழ்ப்படியப்படுகிறவர்
ثَمَّ
அங்கு
أَمِينٍ
நம்பிக்கைக்குரியவர்

Mutaa'in samma ameen

(அவர் அவ்விடத்திலுள்ள மலக்குகளின்) தலைவர்; அன்றி, மிக்க நம்பிக்கையுடையவர்.

Tafseer

وَمَا صَاحِبُكُم
இன்னும் உங்கள் தோழர் இல்லை
بِمَجْنُونٍ
பைத்தியக்காரராக

Wa maa saahibukum bimajnoon

(மக்காவாசிகளே! நம்முடைய தூதராகிய) உங்களுடைய தோழர் பைத்தியக்காரரல்ல.

Tafseer

وَلَقَدْ
இன்னும் திட்டவட்டமாக
رَءَاهُ
அவர் அவரைக் கண்டார்
بِٱلْأُفُقِ
கோடியில்
ٱلْمُبِينِ
தெளிவான

Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

நிச்சயமாக அவர் (ஜிப்ரயீலை) தெளிவான வானத்தின் கோடியில் மெய்யாகவே கண்டார்.

Tafseer

وَمَا هُوَ
இன்னும் அவர் இல்லை
عَلَى ٱلْغَيْبِ
மறைவானவற்றில்
بِضَنِينٍ
கஞ்சனாக

Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen

(அச்சமயம் அவர் கண்ட) மறைவானவைகளை (அறிவிப்பதில்) கஞ்சத்தனம் செய்பவரன்று.

Tafseer

وَمَا هُوَ
இன்னும் அது இல்லை
بِقَوْلِ
கூற்றாக
شَيْطَٰنٍ
ஷைத்தானின்
رَّجِيمٍ
எறியப்பட்ட

Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

அன்றி, இது வெருட்டப்பட்ட ஷைத்தானின் சொல்லுமல்ல.

Tafseer

فَأَيْنَ
ஆகவே எங்கே?
تَذْهَبُونَ
நீங்கள் செல்கிறீர்கள்

Fa ayna tazhaboon

ஆகவே, (இதனைவிட்டு) நீங்கள் எங்குச் செல்லுகின்றீர்கள்?

Tafseer

إِنْ هُوَ
அது இல்லை
إِلَّا
தவிர
ذِكْرٌ
ஓர் அறிவுரையாகவே
لِّلْعَٰلَمِينَ
அகிலத்தார்களுக்கு

In huwa illaa zikrul lil'aalameen

இது உலகத்தார் அனைவருக்கும் ஒரு நல்லுபதேசமேயன்றி வேறில்லை.

Tafseer

لِمَن شَآءَ
நாடியவருக்கு
مِنكُمْ
உங்களில்
أَن يَسْتَقِيمَ
நேர்வழி நடக்க

Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem

ஆகவே, உங்களில் எவர் நேரான பாதையில் செல்ல விரும்புகின்றாரோ (அவன் இதனைக்கொண்டு நல்லுணர்ச்சி பெறுவான்.)

Tafseer

وَمَا تَشَآءُونَ
இன்னும் நாடமாட்டீர்கள்
إِلَّآ
தவிர
أَن يَشَآءَ
நாடினால்
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
رَبُّ
இறைவனான
ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலத்தார்களின்

Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

எனினும், உலகத்தாரின் இறைவனாகிய அல்லாஹ் நாடினாலன்றி, நீங்கள் (நல்லுணர்ச்சி பெற) விரும்பமாட்டீர்கள்.

Tafseer