Skip to main content

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ
பிறகு அவனை மரணிக்கச் செய்தான்
فَأَقْبَرَهُۥ
அவனைப் புதைக்குழியில் தள்ளினான்

Thumma amatahu fa-aqbarah

பின்னர், அவனை மரணிக்கச் செய்து சமாதியில் புகுத்துகின்றான்.

Tafseer

ثُمَّ
பிறகு
إِذَا شَآءَ
அவன் நாடியபோது
أَنشَرَهُۥ
அவனை உயிர்ப்பிப்பான்

Thumma iza shaa-a ansharah

பின்னர் (அவன் விரும்பியபொழுது உயிர் கொடுத்து) அவனே உயிர்ப்பிப்பான்.

Tafseer

كَلَّا
அவ்வாறல்ல
لَمَّا يَقْضِ
அவன் நிறைவேற்றவில்லை
مَآ أَمَرَهُۥ
எதை/கட்டளையிட்டான்/அவனுக்கு

Kalla lamma yaqdi maa amarah.

எனினும், நிச்சயமாக மனிதன் அவனுடைய கட்டளையை நிறைவேற்றுவதில்லை.

Tafseer

فَلْيَنظُرِ
ஆகவே பார்க்கட்டும்
ٱلْإِنسَٰنُ
மனிதன்
إِلَىٰ
பக்கம்
طَعَامِهِۦٓ
தன் உணவின்

Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

மனிதன் தன்னுடைய உணவை (அது எங்கிருந்து எவ்வாறு வருகின்றது என்பதைச்) சிறிது கவனித்துப் பார்க்கவும்.

Tafseer

أَنَّا
நிச்சயமாக நான்
صَبَبْنَا
பொழிந்தோம்
ٱلْمَآءَ
நீரை
صَبًّا
பொழிதல்

Anna sabab nalmaa-a sabba.

நிச்சயமாக நாமே ஏராளமான மழையை பொழியச் செய்து,

Tafseer

ثُمَّ
பிறகு
شَقَقْنَا
பிளந்தோம்
ٱلْأَرْضَ
பூமியை
شَقًّا
பிளத்தல்

Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.

பின்னர் பூமியையும் பிளந்து (வெடிக்கச் செய்து)

Tafseer

فَأَنۢبَتْنَا
இன்னும் முளைக்க வைத்தோம்
فِيهَا
அதில்
حَبًّا
தானியம்

Fa ambatna feeha habba

பின்னர், அதிலிருந்து வித்துக்களை முளைத்து வளரும்படி செய்கின்றோம்.

Tafseer

وَعِنَبًا
இன்னும் திராட்சை
وَقَضْبًا
இன்னும் காய்கறி

Wa 'inabaw-wa qadba

(இவ்வாறு) திராட்சைக் கனிகளையும் மற்ற காய்கறிகளையும்,

Tafseer

وَزَيْتُونًا
இன்னும் ஸைத்தூன்
وَنَخْلًا
இன்னும் பேரிச்சை மரம்

Wa zaitoonaw wanakh la'

ஜைத்தூனையும், பேரீச்சை மரத்தையும்,

Tafseer

وَحَدَآئِقَ
இன்னும் தோட்டங்கள்
غُلْبًا
அடர்ந்த

Wa hadaa-iqa ghulba

கிளைகள் அடர்ந்த தோப்புகளையும்,

Tafseer