Skip to main content

ஸூரத்துந் நபா வசனம் ௩௮

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا  ( النبإ: ٣٨ )

(The) Day
يَوْمَ
நாளில்
will stand
يَقُومُ
நிற்கின்ற
the Spirit
ٱلرُّوحُ
ஜிப்ரீல்
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
இன்னும் வானவர்கள்
(in) rows
صَفًّاۖ
வரிசையாக
not they will speak
لَّا يَتَكَلَّمُونَ
பேசமாட்டார்கள்
except (one) who -
إِلَّا مَنْ
தவிர/எவர்
permits
أَذِنَ
அனுமதித்தான்
[for] him
لَهُ
அவருக்கு
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
and he (will) say
وَقَالَ
இன்னும் கூறுவார்
(what is) correct
صَوَابًا
சரியானதையே

Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba (an-Nabaʾ 78:38)

Abdul Hameed Baqavi:

ஜிப்ரயீலும், மலக்குகளும் அணி அணியாக நிற்கும் அந்நாளில், எவருமே அவன் முன் பேச (சக்தி பெற) மாட்டார்கள். எனினும், ரஹ்மான் எவருக்கு அனுமதி கொடுத்து "சரி! பேசும்" எனவும் கூறினானோ அவர் (மட்டும்) பேசுவார்.

English Sahih:

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. ([78] An-Naba : 38)

1 Jan Trust Foundation

ரூஹு (என்ற ஜிப்ரீலு)ம், மலக்குகளும் அணியணியாக நிற்கும் நாளில் அர்ரஹ்மான் எவருக்கு அனுமதி கொடுகிறானோ அவர்களைத் தவிர்த்து வேறெவரும் பேசமாட்டார்கள் - அ(த்தகைய)வரும் நேர்மையானதையே கூறுவார்.