لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۗ ( المدثر: ٣٧ )
To whoever wills
لِمَن شَآءَ
யார்/நாடினாரோ
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
to proceed
أَن يَتَقَدَّمَ
முன்னேறுவதற்கு
or
أَوْ
அல்லது
stay behind
يَتَأَخَّرَ
பின் தங்கிவிடுவதற்கு
Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar (al-Muddathir 74:37)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களில் எவன் (அதனளவில்) முந்திச் செல்லவோ அல்லது (அதை விட்டும்) விலகிக்கொள்ளவோ விரும்புகின்றானோ அவன் அவ்வாறு செய்யவும்.
English Sahih:
To whoever wills among you to proceed or stay behind. ([74] Al-Muddaththir : 37)