وَّاَنَّهٗ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْاِنْسِ يَعُوْذُوْنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوْهُمْ رَهَقًاۖ ( الجن: ٦ )
And that
وَأَنَّهُۥ
இன்னும் நிச்சயமாக செய்தியாவது
(there) were
كَانَ
இருந்தார்(கள்)
men
رِجَالٌ
ஆண்கள் சிலர்
among mankind
مِّنَ ٱلْإِنسِ
மனிதர்களில் உள்ள
who sought refuge
يَعُوذُونَ
பாதுகாவல் தேடுபவர்களாக
in (the) men
بِرِجَالٍ
ஆண்கள் சிலரிடம்
from the jinn
مِّنَ ٱلْجِنِّ
ஜின்களில் உள்ள
so they increased them
فَزَادُوهُمْ
எனவே அவர்கள் அவர்களுக்கு அதிகப்படுத்தினர்
(in) burden
رَهَقًا
பயத்தை
Wa annahoo kaana rijaa lum minal insi ya'oozoona birijaalim minal jinni fazaa doohum rahaqaa (al-Jinn 72:6)
Abdul Hameed Baqavi:
மனிதர்களிலுள்ள ஆண்கள் பலர், ஜின்களிலுள்ள பல ஆண்களிடம் மெய்யாகவே (தங்களை) பாதுகாக்கக் கோருகின்றனர். எனவே, மனிதர்கள் அந்த ஜின்களுக்கு கர்வத்தை அதிகரிக்கச் செய்துவிட்டனர்.
English Sahih:
And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden [i.e., sin]. ([72] Al-Jinn : 6)