Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௧

قُلْ اُوْحِيَ اِلَيَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْٓا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًا عَجَبًاۙ  ( الجن: ١ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"It has been revealed
أُوحِىَ
வஹீ அறிவிக்கப்பட்டது
to me
إِلَىَّ
எனக்கு
that
أَنَّهُ
நிச்சயமாக செய்தியாவது
listened
ٱسْتَمَعَ
செவியுற்றனர்
a group
نَفَرٌ
சில நபர்கள்
of the jinn
مِّنَ ٱلْجِنِّ
ஜின்களில்
and they said
فَقَالُوٓا۟
மேலும் அவர்கள் கூறினார்கள்
"Indeed we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
heard
سَمِعْنَا
செவியுற்றோம்
a Quran
قُرْءَانًا
குர்ஆனை
amazing
عَجَبًا
அதிசயமான

Qul oohiya ilaiya annna hustama'a nafarum minal jinnni faqaalooo innaa sami'naa quraanan 'ajabaa (al-Jinn 72:1)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "வஹீ மூலம் எனக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. மெய்யாகவே ஜின்களில் சிலர் (இவ்வேதத்தைச்) செவியுற்று(த் தங்கள் இனத்தார்களிடம் சென்று அவர்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக நாங்கள் மிக்க ஆச்சரியமான ஒரு குர்ஆனைச் செவியுற்றோம்."

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Quran [i.e., recitation]. ([72] Al-Jinn : 1)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, ஜின்களில் சில (திருக் குர்ஆனை) செவிமடுத்து(த் தம் இனத்தாரிடம் கூறினர்|) “நிச்சயமாக நாங்கள், மிகவும் ஆச்சரியமான ஒரு குர்ஆனை கேட்டோம்” என்று கூறினர், என எனக்கு வஹீ அறிவிக்கப்பட்டதென்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக.