Skip to main content

ஸூரத்து நூஹ் வசனம் ௭

وَاِنِّيْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْٓا اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاۚ   ( نوح: ٧ )

And indeed I
وَإِنِّى
நிச்சயமாக நான்
every time I invited them
كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ
அவர்களை அழைத்த போதெல்லாம்
that You may forgive
لِتَغْفِرَ
நீ மன்னிப்பதற்காக
them
لَهُمْ
அவர்களை
they put
جَعَلُوٓا۟
ஆக்கிக் கொண்டனர்
their fingers
أَصَٰبِعَهُمْ
தங்கள் விரல்களை
in their ears
فِىٓ ءَاذَانِهِمْ
தங்கள் காதுகளில்
and covered themselves
وَٱسْتَغْشَوْا۟
இன்னும் மூடிக்கொண்டனர்
(with) their garments
ثِيَابَهُمْ
தங்கள் ஆடைகளால்
and persisted
وَأَصَرُّوا۟
இன்னும் பிடிவாதம் பிடித்தனர்
and were arrogant
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
இன்னும் பெருமையடித்தனர்
(with) pride
ٱسْتِكْبَارًا
பெருமையடித்தல்

Wa inee kullamaa da'awtuhum litaghfira lahum ja'alooo asaabi'ahum fee aazaanihim wastaghshaw siyaabahum wa asaarroo wastakbarus tikbaaraa (Nūḥ 71:7)

Abdul Hameed Baqavi:

நீ அவர்களுக்கு மன்னிப்பளிக்க (உன் பக்கம்) நான் அவர்களை அழைத்தபோதெல்லாம், தங்களுடைய காதுகளில் தங்களுடைய விரல்களைப் புகுத்தி அடைத்துக்கொண்டு, (என்னைப் பார்க்காது) தங்கள் ஆடைகளைக் கொண்டும் தங்களை மறைத்துக் கொண்டார்கள். பெரும் அகங்காரம் கொண்டு, (தங்கள் தவறின் மீதே பிடிவாதமாக) நிலைத்திருந்தார்கள்.

English Sahih:

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance. ([71] Nuh : 7)

1 Jan Trust Foundation

“அன்றியும்| நீ அவர்களுக்கு மன்னிப்பு அளிப்பதற்காக, (உன் பக்கம்) நிச்சயமாக அவர்களை நான் அழைத்தபோதெல்லாம், தம் காதுகளில் தம் விரல்களை வைத்துக் கொண்டனர்; மேலும், தங்களைத் தம் ஆடைகளைக் கொண்டு மூடிக் கொண்டனர், அன்றியும், அவர்கள் (தம் வழிகேட்டில்) பிடிவாதமாகவும்; பெரும் மமதை பெருமையடித்துக் கொள்வோராகவுமே இருக்கிறார்கள்.