وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( الأعراف: ٨ )
And the weighing
وَٱلْوَزْنُ
நிறுக்கப்படுதல்
that day
يَوْمَئِذٍ
அன்றைய தினம்
(will be) the truth
ٱلْحَقُّۚ
உண்மைதான்
So whose - (will be) heavy
فَمَن ثَقُلَتْ
ஆகவேஎவர்/கனமானது
his scales
مَوَٰزِينُهُۥ
அவருடைய நிறுவைகள்
then those [they]
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(will be) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
வெற்றியாளர்கள்
Walwaznu Yawma'izinil haqq; faman saqulat mawaa zeenuhoo fa-ulaaa'ika humul muflihoon (al-ʾAʿrāf 7:8)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஒவ்வொருவரின் நன்மை தீமைகளையும்) அன்றைய தினம் எடை போடுவது சத்தியம். ஆகவே, எவர்களுடைய (நன்மையின்) எடை கனத்ததோ அவர்கள்தான் நிச்சயமாக வெற்றி பெறுவார்கள்.
English Sahih:
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful. ([7] Al-A'raf : 8)