Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௭௩

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

And to Thamud
وَإِلَىٰ ثَمُودَ
‘ஸமூது’க்கு
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
அவர்களுடைய சகோதரர்
Salih
صَٰلِحًاۗ
ஸாலிஹை
He said
قَالَ
கூறினார்
"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே
Worship
ٱعْبُدُوا۟
வணங்குங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
not for you
مَا لَكُم
உங்களுக்கில்லை
any god
مِّنْ إِلَٰهٍ
வணங்கப்படும் ஒரு கடவுள்
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
அவனையன்றி
Verily has come to you
قَدْ جَآءَتْكُم
வந்து விட்டது/உங்களிடம்
a clear proof
بَيِّنَةٌ
ஓர் அத்தாட்சி
from
مِّن
இருந்து
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
உங்கள் இறைவன்
This
هَٰذِهِۦ
இது
(is) a she-camel
نَاقَةُ
ஒட்டகம்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
(it is) for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
a Sign
ءَايَةًۖ
ஓர் அத்தாட்சியாக
So you leave her
فَذَرُوهَا
ஆகவே, விட்டு விடுங்கள்/அதை
(to) eat
تَأْكُلْ
அது மேயும்
on (the) earth
فِىٓ أَرْضِ
பூமியில்
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வுடைய
and (do) not touch her
وَلَا تَمَسُّوهَا
அதை தொடாதீர்கள்
with harm
بِسُوٓءٍ
தீமையைக் கொண்டு
lest seizes you
فَيَأْخُذَكُمْ
பிடிக்கும்/உங்களை
a punishment
عَذَابٌ
வேதனை
painful"
أَلِيمٌ
துன்புறுத்தும்

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem (al-ʾAʿrāf 7:73)

Abdul Hameed Baqavi:

"ஸமூத்" (என்னும்) மக்களிடம் அவர்களுடைய சகோதரர் "ஸாலிஹை" (நம்முடைய தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்.) அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்குங்கள். உங்களுக்கு அவனைத் தவிர வேறு இறைவனில்லை. (இதற்காக) உங்கள் இறைவனிடம் இருந்து தெளிவான ஓர் அத்தாட்சியும் உங்களிடம் வந்திருக்கின்றது. இது அல்லாஹ்வுடைய ஒட்டகமாகும். (இது) உங்களுக்கோர் அத்தாட்சியாகவும் இருக்கின்றது. ஆகவே, அதனை அல்லாஹ் வுடைய பூமியில் (எங்கும் தடையின்றி தாராளமாக) மேய விடுங்கள். அதற்கு எத்தகைய தீங்கும் செய்யாதீர்கள். (அவ்வாறு செய்தால்) துன்புறுத்தும் வேதனை உங்களைப் பிடித்துக் கொள்ளும்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. ([7] Al-A'raf : 73)

1 Jan Trust Foundation

“ஸமூது” கூட்டத்தாரிடம், அவர்கள் சகோதரராகிய ஸாலிஹை (நம் தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்); அவர் (அவர்களை நோக்கி) “என் சமூகத்தார்களே! அல்லாஹ்வையே வணங்குங்கள்; அவனன்றி உங்களுக்கு வேறு நாயனில்லை; இதற்காக, நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஒரு தெளிவான அத்தாட்சியும் வந்துள்ளது; அல்லாஹ்வுடைய இந்த ஒட்டகமானது உங்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாக வந்துள்ளது; எனவே இதை அல்லாஹ்வின் பூமியில் (தடையேதுமின்றி) மேய விடுங்கள் - அதை எத்தகைய தீங்கும் கொண்டு தீண்டாதீர்கள், அப்படிச்செய்தால் உங்களை நோவினை செய்யும் கடும் வேதனை பிடித்துக் கொள்ளும்” என்று கூறினார்.