فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ ( الأعراف: ٧ )
Then surely We will narrate
فَلَنَقُصَّنَّ
நிச்சயம் விவரிப்போம்
to them
عَلَيْهِم
அவர்களுக்கு
with knowledge
بِعِلْمٍۖ
உறுதியான ஞானத்துடன்
and not We were
وَمَا كُنَّا
நாம் இருக்கவில்லை
absent
غَآئِبِينَ
மறைந்தவர்களாக
Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen (al-ʾAʿrāf 7:7)
Abdul Hameed Baqavi:
(அப்போது அவர்களின் செயல்களை) நாம் நிச்சயமாக அவர்களுக்கு உறுதியுடன் விவரிப்போம். நாம் மறைவானவர்களாக இருக்கவில்லை.
English Sahih:
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. ([7] Al-A'raf : 7)