اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ ( الأعراف: ٦٨ )
I convey to you
أُبَلِّغُكُمْ
எடுத்துரைக்கிறேன்/உங்களுக்கு
Messages
رِسَٰلَٰتِ
தூதுகளை
(of) my Lord
رَبِّى
என் இறைவனின்
and I am
وَأَنَا۠
நான்
to you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
an adviser -
نَاصِحٌ
உபதேசி(ப்பவன்)
trustworthy
أَمِينٌ
நம்பிக்கைக்குரிய
Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen (al-ʾAʿrāf 7:68)
Abdul Hameed Baqavi:
(அன்றி) "என் இறைவனின் தூதையே நான் உங்களுக்கு எடுத்துரைக்கின்றேன். அன்றி, நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு நம்பிக்கைக்குரிய உபதேசியாகவும் இருக்கின்றேன்.
English Sahih:
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser. ([7] Al-A'raf : 68)