Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௬௫

۞ وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًاۗ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ   ( الأعراف: ٦٥ )

And to Aad
وَإِلَىٰ عَادٍ
‘ஆது’க்கு/சகோதரர்
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
அவர்களுடைய
Hud
هُودًاۗ
ஹூதை
He said
قَالَ
கூறினார்
"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே!
Worship
ٱعْبُدُوا۟
வணங்குங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
not for you
مَا لَكُم
உங்களுக்கில்லை
any god
مِّنْ إِلَٰهٍ
வணங்கப்படும் ஒரு கடவுளும்
other than Him
غَيْرُهُۥٓۚ
அவனையன்றி
Then will not you fear (Allah)?"
أَفَلَا تَتَّقُونَ
நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாமா?

Wa ilaa 'aadin akhaahum Hoodaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuh; afalaa tattaqoon (al-ʾAʿrāf 7:65)

Abdul Hameed Baqavi:

"ஆத்" (என்னும்) மக்களுக்கு அவர்களுடைய சகோதரர் ஹூதை (நம்முடைய தூதராக அனுப்பினோம்.) அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! நீங்கள் அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்குங்கள். அவனைத் தவிர உங்களுக்கு வேறு இறைவன் இல்லை. (ஆகவே) நீங்கள் (அவனுக்கு) பயப்பட வேண்டாமா?" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And to the Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?" ([7] Al-A'raf : 65)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், ஆது கூட்டத்தாரிடம் அவர்களுடைய சகோதரர் ஹூதை (நபியாக அனுப்பி வைத்தோம்;) அவர், “என் சமூகத்தாரே! நீங்கள் அல்லாஹ்வையே வணங்குங்கள்; அவனையன்றி உங்களுக்கு வேறு நாயனில்லை - நீங்கள் (அவனுக்கு) அஞ்சி(ப் பேணி) நடக்க வேண்டாமா?” என்று கேட்டார்.