مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( الأعراف: ١٧٨ )
Whoever (is) guided
مَن يَهْدِ
எவரை/நேர்வழி செலுத்துகிறான்
(by) Allah then he
ٱللَّهُ فَهُوَ
அவர்தான்/அல்லாஹ்
(is) the guided one
ٱلْمُهْتَدِىۖ
நேர்வழிபெற்றவர்
while whoever
وَمَن
இன்னும் எவர்(களை)
He lets go astray
يُضْلِلْ
வழிகெடுக்கிறான்
then those [they]
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
நஷ்டவாளிகள்
mai yahdil laahu fa huwal muhtadee wa mai yudlil fa ulaaa'ika humul khaasiroon (al-ʾAʿrāf 7:178)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் எவர்களை நேரான வழியில் செலுத்து கின்றானோ அவர்களே நேரான வழியை அடைந்தவர்கள்; எவர்களைத் தவறான வழியில் விட்டுவிட்டானோ அவர்கள் முற்றிலும் நஷ்டமடைந்தவர்களே!
English Sahih:
Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers. ([7] Al-A'raf : 178)