Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௫௮

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعًا ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهِ النَّبِيِّ الْاُمِّيِّ الَّذِيْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمٰتِهٖ وَاتَّبِعُوْهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ  ( الأعراف: ١٥٨ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"O! "mankind!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
மனிதர்களே
Indeed I am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
(the) Messenger
رَسُولُ
தூதர்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
to you all
إِلَيْكُمْ جَمِيعًا
உங்கள் அனைவருக்கும்
the One
ٱلَّذِى
எவன்
for Whom
لَهُۥ
அவனுக்குரியதே
(is the) dominion
مُلْكُ
ஆட்சி
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களின்
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
இன்னும் பூமியின்
(There is) no god
لَآ إِلَٰهَ
அறவே இல்லை
except
إِلَّا
வணங்கப்படும் இறைவன்
Him
هُوَ
அவனைத்தவிர
He gives life
يُحْىِۦ
உயிர்ப்பிக்கிறான்
and causes death
وَيُمِيتُۖ
இன்னும் மரணிக்கச் செய்கிறான்
So believe
فَـَٔامِنُوا۟
ஆகவே நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வைக் கொண்டு
and His Messenger
وَرَسُولِهِ
இன்னும் அவனுடைய தூதரை
the Prophet
ٱلنَّبِىِّ
நபி
the unlettered
ٱلْأُمِّىِّ
எழுதப்படிக்கத் தெரியாதவர்
the one who
ٱلَّذِى
எவர்
believes
يُؤْمِنُ
நம்பிக்கைகொள்கிறார்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வைக் கொண்டு
and His Words
وَكَلِمَٰتِهِۦ
இன்னும் அவனுடைய வாக்குகளை
and follow him
وَٱتَّبِعُوهُ
பின்பற்றுங்கள்/அவரை
so that you may (be) guided"
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
நீங்கள் நேர்வழிபெறுவதற்காக

Qul yaaa aiyuhan naasu innee Rasoohul laahi ilaikum jamee'anil lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu fa aaminoo billaahi wa Rasoolihin Nabiyyil ummiy yil lazee yu'minu billaahi wa Kalimaatihee wattabi'oohu la'allakum tahtadoon (al-ʾAʿrāf 7:158)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "மனிதர்களே! (நீங்கள் எந்த நாட்டவர் ஆயினும் எவ்வகுப்பாராயினும்) நிச்சயமாக நான் உங்கள் அனைவருக்கும் அல்லாஹ்வினால் அனுப்பப்பட்ட ஒரு தூதர். வானங்கள் பூமியின் ஆட்சி அவனுக்குடையதே! (வணக்கத்திற்குரிய) இறைவன் அவனைத்தவிர வேறு ஒருவருமில்லை. அவனே உயிர்ப்பிக்கிறான்; மரணிக்கும்படி செய்கிறான். ஆகவே, அந்த அல்லாஹ்வையும், எழுதப் படிக்க அறியாத அவனுடைய இத்தூதரையும் நீங்கள் நம்பிக்கை கொள்வீர்களாக! அவரும் அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய வசனங்களையும் நம்பிக்கை கொள்கிறார். ஆகவே, நீங்கள் நேரான வழியை அடைய அவரையே நீங்கள் பின்பற்றுங்கள்.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be guided. ([7] Al-A'raf : 158)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக| “மனிதர்களே! மெய்யாக நான் உங்கள் அனைவருக்கும் அல்லாஹ்வின் தூதராக இருக்கிறேன்; வானங்கள், பூமி ஆகியவற்றின் ஆட்சி அவனுக்கே உரியது, அவனைத்தவிர (வணக்கத்திற்குரிய) நாயன் வேறுயாருமில்லை - அவனே உயிர்ப்பிக்கின்றான்; அவனே மரணம் அடையும்படியும் செய்கின்றான் - ஆகவே, அல்லாஹ்வின் மீதும், எழுதப்படிக்கத்தெரியா நபியாகிய அவன் தூதரின் மீதும் ஈமான் கொள்ளுங்கள், அவரும் அல்லாஹ்வின் மீதும் அவன் வசனங்களின் மீதும் ஈமான் கொள்கிறார் - அவரையே பின்பற்றுங்கள்; நீங்கள் நேர்வழி பெறுவீர்கள்.”