Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௩௭

وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٧ )

And We made inheritors
وَأَوْرَثْنَا
வாரிசாக்கினோம்
the people
ٱلْقَوْمَ
சமுதாயத்தை
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
were
كَانُوا۟
இருந்தனா்
considered weak -
يُسْتَضْعَفُونَ
பலவீனமாகக் கருதப்படுவர்
(the) eastern (parts)
مَشَٰرِقَ
கிழக்குப்பகுதிகளுக்கு
(of) the land
ٱلْأَرْضِ
பூமியின்
and the western (parts) of it
وَمَغَٰرِبَهَا
இன்னும் மேற்குப் பகுதிகளுக்கு
which We blessed
ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا
எது/அருள் வளம் புரிந்தோம்
[in it]
فِيهَاۖ
அதில்
And was fulfilled
وَتَمَّتْ
இன்னும் முழுமையடைந்தது
(the) word
كَلِمَتُ
வாக்கு
(of) your Lord -
رَبِّكَ
உம் இறைவனின்
the best
ٱلْحُسْنَىٰ
மிக அழகியது
for
عَلَىٰ
மீது
(the) Children (of) Israel
بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
இஸ்ரவேலர்கள்
because they were patient
بِمَا صَبَرُوا۟ۖ
அவர்கள் பொறுத்ததால்
And We destroyed
وَدَمَّرْنَا
இன்னும் நாசப்படுத்தினோம்
what
مَا
எவற்றை
used to
كَانَ
இருந்தான்
make
يَصْنَعُ
செய்வான்
Firaun
فِرْعَوْنُ
ஃபிர்அவ்னும்
and his people
وَقَوْمُهُۥ
இன்னும் அவனுடைய சமுதாயமும்
and what they used to
وَمَا كَانُوا۟
இன்னும் எவற்றை/இருந்தனர்
erect
يَعْرِشُونَ
உயர்த்திக் கட்டுவார்கள்

Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon (al-ʾAʿrāf 7:137)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, எவர்களை இவர்கள் பலவீனமானவர்களென்று (கேவலமாக) எண்ணிக் கொண்டிருந்தார்களோ அந்த மக்களுக்கே மிக்க பாக்கியமுள்ள (அவர்களுடைய) பூமியின் கிழக்குப் பாகம், மேற்குப் பாகம் ஆகிய அனைத்தையும் சொந்தமாக்கிக் கொடுத்தோம். ஆகவே, இஸ்ராயீலின் சந்ததிகள் (ஃபிர்அவ்னால் ஏற்பட்ட கஷ்டங்களை) பொறுமையுடன் சகித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக (அவர்களுக்கு) உங்கள் இறைவன் கொடுத்த வாக்கு மிக நல்லவிதமாகவே நிறைவேறிற்று. ஃபிர்அவ்னும் அவனுடைய மக்களும் கட்டியிருந்த மாட மாளிகைகளையும் (உற்பத்தி செய்திருந்த தோட்டம் துறவுகளையும்) நாம் தரைமட்டமாக்கி விட்டோம்.

English Sahih:

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. ([7] Al-A'raf : 137)

1 Jan Trust Foundation

எனவே, எவர்கள் சக்தி குறைந்தவர்களாகக் கருதப்பட்டார்களோ அந்த இஸ்ரவேலர்களைக் கிழக்கிலும் மேற்கிலுமுள்ள நிலப்பகுதிகளின் அதிபதிகளாக்கினோம்; இன்னும் அவற்றிலே பெரும் பாக்கியங்களையும் அளித்தோம். இஸ்ராயீலின் மக்கள் பொறுமையாகவும், உறுதியாகவும் இருந்த காரணத்தால், அவர்கள் மீது உம் இறைவனுடைய அழகிய வாக்குப் பரிபூரணமாகி நிறைவேறிற்று; மேலும் ஃபிர்அவ்னும் அவனுடைய சமூகத்தாரும் உண்டுபண்ணியிருந்தவற்றையும், கட்டியிருந்த மாடமாளிகைகளையும் நாம் தரைமட்டமாக்கி விட்டோம்.