قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ ( الأعراف: ١١٥ )
They said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
மூஸாவே!
Whether [that] you throw
إِمَّآ أَن تُلْقِىَ
நீர் எறிகிறீரா?
or [that] we will be
وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ
அவர்கள் நாங்கள் இருக்கவா?
[we]
نَحْنُ
நாங்களே
the ones to throw?"
ٱلْمُلْقِينَ
எறிபவர்களாக
Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen (al-ʾAʿrāf 7:115)
Abdul Hameed Baqavi:
(பின்னர், அச்சூனியக்காரர்கள் மூஸாவை நோக்கி) "மூஸாவே! (முதலில் உங்களுடைய தடியை) நீங்கள் எறிகிறீரா? அல்லது நாம் எறிவதா?" என்று கேட்டனர்.
English Sahih:
They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." ([7] Al-A'raf : 115)