Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௧௫

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ  ( الأعراف: ١١٥ )

They said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
மூஸாவே!
Whether [that] you throw
إِمَّآ أَن تُلْقِىَ
நீர் எறிகிறீரா?
or [that] we will be
وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ
அவர்கள் நாங்கள் இருக்கவா?
[we]
نَحْنُ
நாங்களே
the ones to throw?"
ٱلْمُلْقِينَ
எறிபவர்களாக

Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen (al-ʾAʿrāf 7:115)

Abdul Hameed Baqavi:

(பின்னர், அச்சூனியக்காரர்கள் மூஸாவை நோக்கி) "மூஸாவே! (முதலில் உங்களுடைய தடியை) நீங்கள் எறிகிறீரா? அல்லது நாம் எறிவதா?" என்று கேட்டனர்.

English Sahih:

They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." ([7] Al-A'raf : 115)

1 Jan Trust Foundation

“மூஸாவே! முதலில் நீர் எறிகிறீரா? அல்லது நாங்கள் எறியட்டுமா?” என்று (சூனியக்காரர்கள்) கேட்டனர்.