Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௦௨

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٢ )

And not We found
وَمَا وَجَدْنَا
நாம் காணவில்லை
for most of them
لِأَكْثَرِهِم
அவர்களில் அதிகமானவர்களுக்கு
[of] (any) covenant
مِّنْ عَهْدٍۖ
எந்த வாக்குறுதியையும்
But We found
وَإِن وَجَدْنَآ
நிச்சயமாக கண்டோம்
most of them
أَكْثَرَهُمْ
அவர்களில் அதிகமானவர்களை
certainly defiantly disobedient
لَفَٰسِقِينَ
பாவிகளாகவே

Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen (al-ʾAʿrāf 7:102)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களில் பெரும்பாலானவர்களுக்கு வாக்குறுதி(யை நிறைவேற்றும் தன்மை) இருப்பதாகவும் நாம் காணவில்லை. அன்றி, நாம் அவர்களில் பெரும்பாலானவர்களை பாவிகளாகவே கண்டோம்.

English Sahih:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. ([7] Al-A'raf : 102)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களில் பெரும்பாலோருக்கு வாக்குறுதியை (நிறைவேற்றும் தன்மை இருப்பதாக) நாம் காணவில்லை - அன்றியும் அவர்களில் பெரும்பாலோரைப் பாவிகளாகவே கண்டோம்.