Skip to main content

ஸூரத்துல் முல்க் வசனம் ௨௦

اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ   ( الملك: ٢٠ )

Who is
أَمَّنْ
மாறாக, யார்?
this
هَٰذَا
இவர்(கள்)
the one he
ٱلَّذِى هُوَ
எவர்(கள்)/அவர்(கள்)
(is) an army for you
جُندٌ لَّكُمْ
உங்கள் ராணுவமாக
to help you
يَنصُرُكُم
உங்களுக்கு உதவுகின்றார்(கள்)
from besides
مِّن دُونِ
அன்றி
the Most Gracious?
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
பேரருளாளனை
Not (are) the disbelievers
إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ
நிராகரிப்பாளர்கள் இல்லை
but
إِلَّا
தவிர
in delusion
فِى غُرُورٍ
ஏமாற்றத்தில்

Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor (al-Mulk 67:20)

Abdul Hameed Baqavi:

ரஹ்மானையன்றி உங்களுக்கு உதவி செய்யக்கூடிய படைகள் எவை? இந்நிராகரிப்பவர்கள் வெறும் மாயையிலன்றி வேறில்லை.

English Sahih:

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. ([67] Al-Mulk : 20)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், அர்ரஹ்மானை தவிர வேறு எவர் உங்களுக்குப் பட்டாளமாக இருந்து கொண்டு உதவி செய்வார்? காஃபிர்கள் ஏமாற்றத்திலன்றி வேறில்லை.