Skip to main content

ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௫

ذٰلِكَ اَمْرُ اللّٰهِ اَنْزَلَهٗٓ اِلَيْكُمْۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُعْظِمْ لَهٗٓ اَجْرًا   ( الطلاق: ٥ )

That (is the) Command
ذَٰلِكَ أَمْرُ
இது/கட்டளையாகும்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
which He has sent down
أَنزَلَهُۥٓ
இதை இறக்கி இருக்கின்றான்
to you
إِلَيْكُمْۚ
உங்களுக்கு
and whoever fears
وَمَن يَتَّقِ
எவர்/அஞ்சுவாரோ
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
He will remove
يُكَفِّرْ
அவன் போக்குவான்
from him
عَنْهُ
அவரை விட்டும்
his misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِۦ
அவரின் பாவங்களை
and make great
وَيُعْظِمْ
இன்னும் பெரிதாக்குவான்
for him (his) reward
لَهُۥٓ أَجْرًا
அவருக்கு/கூலியை

Zaalika amrul laahi anzalahoo ilaikum; wa many yattaqil laaha yukaffir 'anhu saiyi aatihee wa yu'zim lahoo ajraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:5)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் உங்களுக்கு இறக்கிவைத்த கட்டளை இதுதான். ஆகவே, எவர் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து நடந்து கொள்கின்றாரோ, அவருடைய பாவங்களை அவன் மன்னித்து, அவருடைய கூலியையும் பெரிதாக்கி விடுகின்றான்.

English Sahih:

That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah – He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. ([65] At-Talaq : 5)

1 Jan Trust Foundation

இதுவே அல்லாஹ்வின் கட்டளையாகும் - இதை அவன் உங்களுக்கு இறக்கியருளினான். எவர் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி நடந்து கொள்ளுகிறாரோ, அவரை அவருடைய பாவங்களை விட்டும் நீக்கி, அவருக்கு (நற்) கூலியையும் மகத்தானதாக்குகின்றான்.