يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى تِجَارَةٍ تُنْجِيْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ( الصف: ١٠ )
O! (you) who! believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே!
Shall I guide you
هَلْ أَدُلُّكُمْ
உங்களுக்கு நான் அறிவிக்கட்டுமா?
to a transaction
عَلَىٰ تِجَٰرَةٍ
ஒரு வியாபாரத்தை
(that) will save you
تُنجِيكُم
அது உங்களை பாதுகாக்கும்
from a punishment
مِّنْ عَذَابٍ
தண்டனையை விட்டும்
painful?
أَلِيمٍ
வலி தரக்கூடிய(து)
Yaaa ayyuhal lazeena aammano hal adullukum 'alaa tijaaratin tunjeekum min 'azaabin aleem (aṣ-Ṣaff 61:10)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! ஒரு வியாபாரத்தை நான் உங்களுக்கு அறிவிக்கவா? அது துன்புறுத்தும் வேதனையிலிருந்து உங்களை காப்பாற்றும்.
English Sahih:
O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment? ([61] As-Saf : 10)