وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ النُّجُوْمَ لِتَهْتَدُوْا بِهَا فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ ( الأنعام: ٩٧ )
And He
وَهُوَ
அவன்
(is) the One Who
ٱلَّذِى
எவன்
made
جَعَلَ
அமைத்தான்
for you
لَكُمُ
உங்களுக்கு
the stars
ٱلنُّجُومَ
நட்சத்திரங்களை
that you may guide yourselves
لِتَهْتَدُوا۟
நீங்கள் நேர்வழி பெறுவதற்காக
with them
بِهَا
அவற்றின் மூலம்
in the darkness[es]
فِى ظُلُمَٰتِ
இருள்களில்
(of) the land
ٱلْبَرِّ
தரையின்
and the sea
وَٱلْبَحْرِۗ
இன்னும் கடல்
Certainly We have made clear
قَدْ فَصَّلْنَا
விவரித்து விட்டோம்
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
அத்தாட்சிகளை
for a people
لِقَوْمٍ
ஒரு சமுதாயத்திற்கு
(who) know
يَعْلَمُونَ
அறிவார்கள்
Wa Huwal lazee ja'ala lakumun nujooma litahtadoo bihaa fee zulumaatil barri walbahr; qad fassalnal Aayaati liqawminy ya'lamoon (al-ʾAnʿām 6:97)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுக்காக நட்சத்திரங்களை அமைத்தவனும் அவனே. தரையிலும் கடலிலும் உள்ள இருள்களில் அவைகளைக் கொண்டு நீங்கள் வழியறிந்து செல்கின்றீர்கள். (உண்மையை) அறியக்கூடிய மக்களுக்கு (நம்முடைய) வசனங்களை நிச்சயமாக (இவ்வாறு) விவரிக்கின்றோம்.
English Sahih:
And it is He who placed for you the stars that you may be guided by them through the darknesses of the land and sea. We have detailed the signs for a people who know. ([6] Al-An'am : 97)