وَكَذَّبَ بِهٖ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّۗ قُلْ لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ ۗ ( الأنعام: ٦٦ )
But denied it -
وَكَذَّبَ بِهِۦ
பொய்ப்பித்தனர்/இதை
your people
قَوْمُكَ
உம் சமுதாயம்
while it
وَهُوَ
இதுதான்
(is) the truth
ٱلْحَقُّۚ
உண்மை
Say
قُل
கூறுவீராக
"I am not
لَّسْتُ
நானில்லை
over you
عَلَيْكُم
உங்கள் மீது
a manager"
بِوَكِيلٍ
பொறுப்பாளனாக
Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel (al-ʾAnʿām 6:66)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! திருக்குர்ஆனாகிய) இது முற்றிலும் உண்மையாயிருந்தும், உங்களுடைய மக்கள் இதனையும் பொய்யாக்குகின்றனர். ஆகவே (அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நான் உங்களுடைய பொறுப்பை ஏற்றுக் கொள்பவனல்ல."
English Sahih:
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]." ([6] Al-An'am : 66)